Change of the german description for "Mismatched Location"
I want to report a "bug", that makes the understanding of the german "Nicht übereinstimmender Ort" difficult, because the german description does not mean the same as the english one!
"Verwende diese Option für Vorschläge, die nach Überprüfung des eingereichten Fotos und der Kartenansichten nicht am angegebenen Standort existieren können." -> Use this, when the location cannot be right because you can't find it due to a lack of information in the photos. This lets the submitter think that their wayspot was rejected, because the wayspot is not existing. But in reality the criterion has the meaning "Because you don't give me enough information, I cannot confirm the location. But the wayspot could exist.
In the english description it comes clear that this is the case:
"Use for nominations that may not exist at the submitted location based on the comparison of the submitted photo and map views." -> You cannot find the location, but it may exist. The submitter just has to hand in more information.
My suggestion: Change the german description, that it comes clear that the location cannot be confirmed due to a lack of information from the submitted photo and map views.
For example something like this: "Verwende diese Option für Vorschläge, die möglicherweise nicht an dem eingereichten Standort existieren, basierend auf dem Vergleich des eingereichten Fotos und der Kartenansichten."
Best wishes, Luigi :-)