Bad Word Filter is ridiculous
WhiteRavenOs-PGO
Posts: 32 ✭✭
I´m trying to submit a plaque with the name of a tree (German name and Latin name).
Apparently "Platanus x hispanica" is not allowed inside title or description, presumably because "Platanus" contains "anus"...
The filter needs massive improvment and needs to highlight which part of our text is problematic.
Does someone know how to circumvent this issue? For now i have simply put the nomination "On Hold" until i can resolve the issue.
Comments
Some people try to use letters similar to their language, it sometimes works. Others just exclude it, and rarely people do a lame description and then convimce help chat to fix it with the banned words.
You also can't really use "weniger" - less in German - for your texts as it gets recognized as the N word. The ambassadors (me included) will remind them that this is stupid. we also can not write Auschwit†z correctly - note the † as a t
I can't use the word for good in Danish (god) in title or description, and I also can't write year spans like this: 1914-1918.
What's the danger?
Yeah, you can't use "György" (the Hungarian version of the name George, a really common given name, especially in the early 20th century) because the filter thinks it has "or gy" in it.
Religious stuff and World War I
I wonder if there is trouble for submitters in Nigeria or Niger… Their country names is similar to that other, nasty word.
i wouldn't be suprised, Spanish and Italian people have problems saying black at times - negro
You could use
the German word: "Platane"
the plural: Platani
It's not just that particular year span, It's any year span...
Sign of the times.. the woke virus is spreading everywhere.
"Tete de Lion" (Lion head), that if often try to use for sculpture is blocked, still can't understand why
In our language, your word for "head" would mean the other one. It is also blocked from other language settings?
Concuerdo. Hace poco quise hacer una propuesta para un lugar llamado "El Morro", pero no pasó el filtro por "Palabra Inapropiada". En español "Morro" significa loma redonda, pero resulta que en México algunas personas lo usan para referirse de forma agresiva a un niño. Aunque esto no vs oficial, solo algunas comunidades en específico lo hacen
Fixed it by replacing the letter "u" with a symbol that looks similar to it. I realy wanted to include the Latin name in the wayspot's title. Thanks for your help.
Good news for bum fans, it's not on the list.
I can't submit anything with the word "Negeri", which just means "state" in Malay. There's a state named "Negeri Sembilan" so I'm sure the people there must really like this filter. At least so far I have options if it comes up in the official name or description of something: 1. Submit in English / Chinese instead or 2. Abbreviate to "N.", apologise to reviewers, promise to fix it later if accepted