Languages/Countrys

I often get to review PokeStop in foreign Languages. It is hard to decide wether or not something should be a PokeStop if can't understand the PokeStop destinati/title nor anything writen on a signboard. It would be so helpful to have the possibility to choose the languages that you speak and can therefore review.

Is there a way to contact wayfarer?

Comments

  • HankWolfman-PGOHankWolfman-PGO Posts: 1,734 ✭✭✭✭✭

    Run the submission through Google Translate or a similar translation tool. It doesn't take too long to copy and paste, and Google Translate seems to give decent translations.

  • Lettermaker112-PGOLettermaker112-PGO Posts: 19 ✭✭

    I have the same problem.

    I live in Germany, near the Dutch-Belgian border and I get a lot of suggestions from the Netherlands, Belgium, France, but also suggestions from Austria, and I also received a suggestion from Denmark for evaluation.

    But the French, Belgian and Dutch proposals in particular are difficult to understand.

    I think a solution should be found here so that you only get country-specific or at least language-specific suggestions.

    Because without being able to really read and understand the title, the description or the additional information, a suggestion cannot really be evaluated meaningfully and well and, above all, correctly.

    It is also not a solution to have the rating translated by a translator. It is hardly possible to have the text passages translated well and easily on a mobile phone.


    It should be easier for a wayfarer who evaluates submissions free of charge in his spare time than to point out that you can have the text translated via google translate.

    This takes too long and is also very cumbersome.

    The result of submissions in foreign languages ​​is that they are not really rated well and correctly.

  • iFrankmans-INGiFrankmans-ING Posts: 132 ✭✭✭✭

    You can click the text to take you to google search, such that you can easily check if the submission makes any sense, if so you can run the rest through translate, if not reject it.

  • MargariteDVille-INGMargariteDVille-ING Posts: 1,382 ✭✭✭✭✭

    I knew you can click the subject to get a google search... are you saying description too?

    When a nomination is not in your language, I think you should be able to skip without it counting against your daily skip maximum. Sometimes a foreign nomination is plainly good or bad (easy to score, with 3* for description because you don't know), but many are grey areas, without knowing the language or culture.

  • Ochemist-INGOchemist-ING Posts: 301 ✭✭✭✭

    Letting reviewers skip submissions that aren't in their preferred language(s) would create a huge opportunity for abuse. Want to be able to hand-pick your reviewer pool? Just submit in Esperanto or an obscure natural language and tell your friends to pick those languages as acceptable.

  • flatmatt-PGOflatmatt-PGO Posts: 1,256 ✭✭✭✭✭

    This, plus the flip side. Part of a small community that natively speaks a language different from most other residents for hundreds of miles around? Too bad, your submissions are never getting processed as long as you submit in your native language under this system.

Sign In or Register to comment.