Common misunderstanding of rejection reasons location senitive and location inappropiate
This issue has been going for some months now and it's even more of an issue in the german-speaking regions. A faulty translation of both rejection reasons makes reviewers think, that it's actually a rejection for things they don't like or won't like to have as a Wayspot.
The german translations are "Ort ist unangemessen" and "Unangemessener Ort":
Here the english pendant:
So what is Location inappropiate in german and english:
Aaaand what is Location sensitive in german and english:
Some of my examples, where these rejection reasons shouldn't have been chosen:
Some examples of other Wayfinders:
German reviewers can't differentiate between the two rejection reasons. They are bascially the same, if you don't read the specification and it seems like noone reads them. Thanks for the amazing meme @sacerdotisa-ING:
Some Wayfinders have already talked about this issue before:
Please change "Ort ist unangemessen" into "Anstößiger Ort" and "Unangemessener Ort" into "Sensibler Ort" like @JasperXCX-PGO suggested half a year ago. Maybe reviewers will actually start using the correction reasons correctly after this change happens. It's frustrating to see these two rejection reasons for something that's defintely not a gravestone or a s*x club!